Definite
article (The)
I
said: there is no “A” or “An” in Arabic, but what about “The”?
We
use the definite article “The” in Arabic, the same way as we use it in
English language.
English
|
Arabic
|
Pronunciation
|
The
|
الـ
|
Sometimes
we pronounce it like letter “L”, and sometimes we pronounce it like
letter “A”.
When
we pronounce it like letter “A”, we stress the letter that comes after
it. Remember, that will be just in pronunciation not in writing.
I
hear you say: when we pronounce it like letter “L”, and when we pronounce
it like letter “A”?
This
is a good question, but I do not have any answer. Do not be surprised. Of
course there is a specific rule in classical Arabic, but in slang we pronounce
it properly through repetition and familiarity.
You
will pronounce it correctly even you do not know this noun before. Believe me;
you will pronounce it automatically like us when your tongue gets used to talk
Arabic language.
I
will give you some examples for those two cases. Study them well, and keep them
in your mind.
The
first case: “الـ”
like letter “L”:
English
|
Arabic
|
Pronunciation
|
The moon
|
القمر
|
|
The girl
|
البنت
|
|
The boy
|
الولد
|
|
The house
|
البيت
|
|
The night
|
الليل
|
|
The book
|
الكتاب
|
|
The notebook
|
الكراسة
|
|
The door
|
الباب
|
|
The school
|
المدرسة
|
|
The university
|
الجامعة
|
|
The car
|
العربية
|
|
The train
|
القطر
|
The
second case: “الـ”
like letter “A”:
English
|
Arabic
|
Pronunciation
|
The morning
|
الصبح
|
|
The light
|
النور
|
|
The dark
|
الضلمة
|
|
The sun
|
الشمس
|
|
The street
|
الشارع
|
|
The tree
|
الشجرة
|
|
The pavement
|
الرصيف
|
|
The man
|
الرجل
|
|
The woman
|
الست
|
|
The sky
|
السما
|
|
The window
|
الشباك
|
|
The plane
|
الطيارة
|
Remember: We write “الـ” in the two cases.
|
Remember: There is an
important thing I would like to tell you. I have a lisp in letter "ر", so I want from you to pronounce
it as you pronounce letter "R" in English. Do not pronounce it like
me.
|




Osama, yomkinuki kamil aktab: nafidah (window), imara'a (woman), sayara (car), fatah (girl), manzil (house)?
ReplyDelete"I begun to learn arabic by livemocha. So, for me it more easier to memorise."
Hi Sueli,
ReplyDeleteIn English we can use "whom" like this:
This is the man whom I told you about.
But in real life no one say "Whom", but say "who":
This is the man who I told you about.
The same thing in Arabic. If I say:
دى نافذة "This is a window"
The listener will laugh, because I mixed between classical and slang. So, I must say:
ده شباك "This is a window"
The summary is: we talk in slang in public life not in classical, and I want you and all students who learn Arabic here to talk like us in public life.
I hope you understand me :)
ana fahmaq, Osama. hunak shay'ma, arabi kateer saab. ana "think" fe portuguese.
ReplyDeleteArabi Mish Saab :)
DeleteIf you study my lessons from the beginning and continue studying, you will find Arabic is so easy.
Trust me.
yes, arabic is so easy, hahahhahahahaha
Deletemy english is not so good
but your page is super good.
I often learn from you.
thankssssssss
Thanks for your compliment :)
DeleteThank u Im taking your lesson and they've been very helpful
ReplyDeleteI am really happy. If you want any help just send a message or leave a comment.
DeleteGood luck :)